Changampuzha Krishna Pillai was a legendary poet of Kerala. His poems had lessons in which, he profoundly analyzed his failures from his own life. Changampuzha Krishna Pillai had affection towards laborers and often depicted through his poems as idols. Changampuzha Krishna Pillai’s poetry is included in Kerala’s academic curriculum due to its in-depth meaning and grammar perfection.
The poet watches a farmer plowing the paddy fields and describes his dedication of work through this poem. Changampuzha Krishna Pillai depicts this farmer as an ideal farmer who does not care about scorching sun but only cares about the job he does. Traditionally paddy fields in Kerala were plowed with a special tool called “kalappa” which was very tough manual work.
Oh man, who follows the bulls in the paddy field
You do not even care about the scorching heat.
“I salute you “
Mother Earth is kind enough to give us food because of your hard work.
Mother earth will never feed us, if you preferred to sit idle.
I am from Dubai and I like your site and have interest in poetry too. Love here
Well explained poetry, understood the message in the poem.
What a beautiful concept of this poem, I hope you be more descriptive as some details are not clear.
I think your site is coming up good and lots of new poem additions.
Ente gurunathan and English interruption are quite nice. continue to the next stanza.
Cool , post the other stanzas too. This is incomplete.
Poetry is indeed beyond language.
A good meaningful poem,nothing more to say.
I think you should not translate without authentic knowledge. I am not discouraging but please improve the poetry translation so that the world truly gets the sense of poems. Articles are fine.
Poem is good, translation no good.
Intresting poem blog and translation you have here.It will be helpful to understand poems from another language, actually never heard of this language.With best regards!
Great poem, I have only read English and French poems, this is really good.
Hey post complete poem as early as possible.. this is only few lines.
Poems translation is great but incomplete, I guess as I noticed it is only first few stanzas here. Keep posting more.
When I open up your Poetry RSS feed it provides me with a bunch of garbled text, is the issue on my end? This poem translation is however great.
Poetry translation is not actually as good I expect but try more, I shall give you another suggestion that readers can help you a bit for this.